HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

关于《文言英译教程》

作者:郭著章文言教程英译汉语书面语高校英语教学口语基础中国古典文学翻译教材

摘要:一、自改革开放开始至今约三十年来,在我国高校英语教学界,所出版的翻译教材虽然已有数百种.但是较为全面系统讨论汉语文言和古代白话英译的教程,本书恐怕算得上是同类教材的第一本。所谓文言和白话,根据《辞海》的解释,前者是“汉语书面语的一种。产生于先秦时期,一直通用到近代。最初建立在口语基础上,经过长时期发展.形成词汇丰富、精练的特点。但文言发展离口语日远,不能为多数人所掌握。因此,直接与口语相联系的书面语——白话与之同时并存。”后者也是“汉语书面语的一种”。而它与文言所不同的是“中国古典文学中,如唐代的变文,宋、元、明、清的话本、小说以及其他通俗文学作品大都采用白话。”本书之所以名为《文言英译教程》,除了简短易记等原因之外,主要是因为书中所有译例原文全系文言(也有少数今人所写之文言)和古代白话,其中文言是大量的,白话所占比例不大,只限于《红楼梦》等四大文学名著和其他个别古白话作品。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

云梦学刊

《云梦学刊》(CN:43-1240/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《云梦学刊》以时代性、学术性、探索性为办刊宗旨,注重刊物的学术水平和社会影响,在《新华文摘》《中国社会科学文摘》《高等学校文科学术文摘》和中国人民大学“复印报刊资料”等保持了较高的转摘和转载率,多次被评为全国百强社科学报、全国优秀社科学报、全国地方高校名刊、“湖南省优秀理论期刊”。

杂志详情