HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

翻译标准浅说

作者:孙姣夏翻译标准通顺翻译理论忠实传达体裁决定对策性先生说服力

摘要:翻译理论的对象性决定了它的对策性,而翻译标准决定了译品的质量和所传达的思想.十九世纪以来,我国翻译标准大体是以严复先生提出的"信、达、雅"为标准的.期间也有别的提法,如"忠实、通顺"等,但都没有"信、达、雅"更有说服力的.可是"信、达、雅"也非绝对的标准,适合于任何体裁的翻译,有人亦提出它的局限性.那么什么样的翻译标准才能更好地适应各种类型的翻译,有待于我们进一步探讨.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

榆林学院学报

《榆林学院学报》(CN:61-1432/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《榆林学院学报》一贯重视刊发有新见的学术文章,也重视刊发研究陕北地方文化和陕北经济发展的理论文章,本刊特别是以陕北文化研究和陕北能源重化工基地建设研究为自己的特色栏目。

杂志详情