HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

增减换改 圆满调和--从短篇小说的翻译感知沙博理先生的翻译技巧

作者:杨全红翻译技巧圆满调和沙博理短篇小说感知英语世界中国文学翻译策略

摘要:在《向世界撒播中国文学——翻译家沙博理先生印象》(刊《英语世界》2013年第12期)一文里,笔者曾表示:沙博理先生的翻译策略似乎可用八个字来概括——“增减换改,圆满调和”。顾名思义,“增减换改”指的是翻译技巧,但这里系泛指,也即并不限于增、减、换、改四种,还包括压缩、浅化、概略化、具体化、正说反译等。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

英语世界

《英语世界》(月刊)创刊于1981年,由中国出版传媒股份有限公司主管,商务印书馆有限公司主办,CN刊号为:11-1615/H,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情