HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从《论语》英译本看中外译者在典籍英译上的风格差异

作者:鄢婧莉; 王红典籍词汇句子

摘要:针对英国汉学家格雷厄姆(A.C.Graham)提出的汉籍英译只能由母语为英语的译者"译入",而不能由母语为汉语的译者"译出"这一观点,我们给予了实证性的反驳。我们选取了理雅各,辜鸿铭,威利,赖波和夏玉和翻译的《论语》的4个译本,在词汇和句子层面上分析了这4个译者的文体特征和翻译策略和并对其进行了对比解读。最后得出结论:中外译者翻译风格虽然各不相同,但都丰富了对汉语典籍的阐释。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

印度洋经济体研究

《印度洋经济体研究》(双月刊)创刊于2014年,由云南省教育厅主管,云南财经大学主办,CN刊号为:53-1227/F,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《印度洋经济体研究》将围绕印度洋地区政治、经济、外交、安全、国际关系等相关领域展开研究,为政府、企业及社会各界提供与印度洋地区相关的研究成果。

杂志详情