HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

少数民族典籍英译研究和语料库语言学结合的可行性探索

作者:陈金金古典文学作品少数民族典籍英译汉民族文化语料库语言学中国典籍古代法制多民族国家

摘要:《辞源》(1979)中将“典籍”定义为“法典图籍等重要文献”;《现代汉语词典》(2007)中将“典籍”具体定义为“记载古代法制的图书,泛指古代图书”。根据定义,大致可知“典籍”包含两方面义项:一是古代重要文献、书籍;二是法典、制度。汪榕培、王宏(2009)将重要文献和典籍界定为“中国清代末年1911年以前中国社会科学、自然科学等各个领域的重要文献和书籍”。因此,典籍不仅囊括古典文学作品,而且还包含古代法律、医学、经济、天文、地理等其他方面的作品。同时不能遗忘的是,中国是一个多民族国家,除了汉族,其他少数民族也创造了丰富灿烂的文明。少数民族经典作品也应纳入典籍的一部分,与汉民族文化一起构建完整的中国典籍作品。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

校园英语

《校园英语》(CN:13-1298/G4)是一本有较高学术价值的大型周刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《校园英语》根据学校英语教学和广大英语教师的实际需要,旨在给英语教学一线的老师和教研人员提供一个优质的经验交流平台,促进英语教学水平的提高。是针对初学者而完成的。一本好书不是看它有多难,而是看它是否具有实用价值。

杂志详情