作者:崔慧同声传译动态翻译单位动态性
摘要:翻译实际上是具有明显目的性的交际行为,而翻译单位需要呈现出一定的动态性与多元性。在实际翻译中,翻译单位以及翻译策略的选择,需要考虑到整个翻译过程中不同因素以及最终想要获得的翻译目的,翻译单位实际上是一种功能单位,并且呈现出一定动态性。而同声传译是一种比较特殊的翻译方式,在翻译中动态性更明显,因此在进行翻译单位选择时,更需要注重其动态性。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《校园英语》(CN:13-1298/G4)是一本有较高学术价值的大型周刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《校园英语》根据学校英语教学和广大英语教师的实际需要,旨在给英语教学一线的老师和教研人员提供一个优质的经验交流平台,促进英语教学水平的提高。是针对初学者而完成的。一本好书不是看它有多难,而是看它是否具有实用价值。
省级期刊
人气 381356 评论 44
人气 194555 评论 50
部级期刊
人气 58688 评论 43
人气 50515 评论 65