作者:全意; 隋国研张家界土家风情园翻译功能论顺应论
摘要:随着文化交流的扩大,以及世界经济的发展,旅游业成为我们国家的重要产业之一,优秀的导游词译文可以使外国的游客更好地欣赏中的历史名胜古迹和风土人情,本文以张家界土家风情园中文导游词为研究对象,翻译过程中以目的论和顺应论作为理论指导,主张对文化词的翻译以传播土家族文化和便于游客理解为目的,采用音译+注释及意译的翻译方式,对内容的翻译,以顺应游客思维和语境为原则,对内容采用适当的增减和改变。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社