HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅析汉译英中的后殖民元素——以莫言的《生死疲劳》为例

作者:罗鳞玉后殖民主义元素后殖民主义理论汉译英翻译

摘要:从1970s开始,后殖民主义理论逐渐受到西方学术界广泛关注。它论述的主要是殖民统治国家与前殖民地之间的联系。本文主要介绍后殖民主义元素,并以莫言的《生死疲劳》英译本为例,论述如何将后殖民主义元素应用于汉译英翻译实践中,以期指导汉译英的翻译实践,促进中国的文化的传播。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

校园英语

《校园英语》(CN:13-1298/G4)是一本有较高学术价值的大型周刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《校园英语》根据学校英语教学和广大英语教师的实际需要,旨在给英语教学一线的老师和教研人员提供一个优质的经验交流平台,促进英语教学水平的提高。是针对初学者而完成的。一本好书不是看它有多难,而是看它是否具有实用价值。

杂志详情