作者:曹浩煊academicdiscourse
摘要:模糊元话语(hedges)的恰当使用有助于作者和读者建立恰当的关系。英语和汉语学术话语群体(English and Chinese academic discourse communities)的语言研究类文章摘要可以分为三类,即以英语为母语或工作语言的研究者所写此类文章的摘要(简称为EE);以汉语为母语的中国研究者所写的此类文章的汉语摘要(简称为CC);以及以汉语为母语的中国研究者所写汉语摘要的对应英语摘要(简称为CCE)。本文对比研究了这三类摘要中模糊元话语使用的情况。本文发现,除了第二类摘要(CC)和第一类摘要(EE)之间模糊元话语的使用不存在显著差异外,其他两两对比情况下,模糊元话语的使用存在显著差异。本文建议中国研究者了解并遵循英语摘要中模糊元话语的使用规范,以便和英语学术话语群体的读者建立恰当的关系。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社