HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅析用古典汉语文体翻译英语诗歌

作者:卫雪然; 周玉忠英语诗歌古典汉语归化白话文

摘要:诗歌作为文学的一种重要形式历来受到人们的喜爱。优秀的英语诗歌在传到中国的时候,不可避免的需要优秀的翻译版本。之后,白话文成为了政治、经济、文化领域和人们日常交流的通用语言,文言文的使用越来越少,几乎脱离了人们的日常使用,但其文学及审美价值却反增不减,文言文的语言魅力依旧吸引着读者们。用文言文或者古典诗体翻译英文诗歌或许不是流传最广泛的版本,但肯定是最富有意趣,最符合汉语读者的审美情趣的版本。本文通过分析优秀诗歌的多个版本汉语翻译,来分析古典汉语文体翻译英语诗歌的优点和魅力。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

校园英语

《校园英语》(CN:13-1298/G4)是一本有较高学术价值的大型周刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《校园英语》根据学校英语教学和广大英语教师的实际需要,旨在给英语教学一线的老师和教研人员提供一个优质的经验交流平台,促进英语教学水平的提高。是针对初学者而完成的。一本好书不是看它有多难,而是看它是否具有实用价值。

杂志详情