HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

阐释的信度:理雅各《乐记》“象德"说英译辨析

作者:武越连贯语境互文阐释

摘要:《乐记》为先秦儒家论乐的集成之作,其中探讨的“以乐象德”的伦理哲学对后世文艺理论的衍生与社会道德教化理论的塑形发挥了重要作用。理雅各英译《乐记》秉承直译原则,释译结合,力图兼顾顺畅与达意并取得良好效果。然而其中对“象德说”相关元素的阐释与翻译却与原文相异,并与译文文内逻辑不符。本文从理雅各本人所秉持的阐释观入手,以阐释的多元性与客观性之间的矛盾为考量对象,探索(立文本相对意义且于翻译中实现有效阐释的途径,并提出以连贯、互文、语境为考量效度(保译文阐释的信度。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学海

《学海》(CN:32-1308/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《学海》国内外公开发行的大型综合性学术刊物。全国中文优秀期刊,CSSCI来源期刊,中国人文社会科学优秀期刊,RCCSE优秀期刊。

杂志详情