HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《王二姐思夫》的移植改编及其文化学意义

作者:周爱华移植改编文化学意义

摘要:《王二姐思夫》是明清时期民间戏曲的典型代表,也是“思夫戏”中版本最多、流传最广的作品,它的传播过程集中体现了戏曲移植改编的创作路径。《王二姐思夫》改编自冯梦龙的拟话本小说《张廷秀逃生救父》,在主题和立意上都有了较大变化,既继承了原著的讽刺性、批判性,又深化了作品主题,让女性话题更加受到社会关注。同时,该剧目在鲁西北吹腔、吉剧、评剧、五音戏等不同剧种中广泛存在,相互移植,在内容上看似大同小异,但是细节处理的变化又反映了不同剧种的艺术特点和地域特点,反映了明清戏曲以观众为中心的创作原则以及更加世俗化、平民化的发展倾向。因此,对该剧目的分析和研究,对于认识明清戏曲以及戏曲的移植改编带有一定的普遍性意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

戏曲艺术

《戏曲艺术》(CN:11-1172/J)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评

杂志详情