HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

关于戏剧经典“本土化”改编的思考--以改编版吉剧《罗密欧与朱丽叶》为例

作者:刘雪玉; 李秀云戏剧创作本土化改编中国故事演出模式传统习惯社会现实

摘要:世界戏剧经典的“本土化”改编一直伴随着戏剧经典与戏剧原创演出模式并立存在。世界经典“西餐中食”“西卉东植”的“本土化”改编已经逐渐成为目前戏剧创作的一个重要组成部分,尤其是近年来,世界戏剧经典的改编又以忠实或颠覆等不同形式风生水起。纵观莎翁剧作进入中国后的展演历程,对于莎剧的改编基本上有如下三种模式:一种是完全意义上的“本土化”方式,即将莎剧原作中的剧名、人物、事件、地点、时间、风俗及细节等要素全部进行“本土化”改编,按照中国受众的传统习惯,将其颠覆为一个地地道道的中国故事,力求符合中国社会现实,迎合中国观众的接受心理需求。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

戏剧文学

《戏剧文学》(CN:22-1033/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《戏剧文学》以马克思主义新闻观和科学发展观重要思想为指导,承担扶植吉林省戏剧创作和理论队伍建设的任务,以促进吉林省戏剧事业的发展。

杂志详情