HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅谈英语诗歌翻译——以许渊冲英译诗《江雪》为例

作者:郭家宏诗歌翻译功能对等三美

摘要:诗歌是内容与形式高度统一的语言艺术,在诗歌翻译时,译者应力求形神皆似,尽可能再现原作者的格式韵律和创造之意境,让译语读者尽可能接近原作者,并与原语读者产生共同的感受,引起共鸣。本文以'功能对等'和'三美'原则为出发点,分析探讨许渊冲先生所译《江雪》在功能对等和'意美'、'音美'、'形美'方面的不足之处。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

休闲

《休闲》(CN:33-1308/G)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《休闲》以关注产业发展,引领休闲生活为办刊理念,全程记录中国休闲消费时代的发展进程,强调和主张休闲新观念。

杂志详情