作者:戴桂玉英语广告修辞手法汉译语言变体原语语言表达方式明喻暗喻双关排比对偶夸张
摘要:英语广告中常用的修辞手法有十多种,能产生新颖别致、形象生动、引人注目的广告效力和'媚'力,增强广告的鼓动性和说明性.在广告翻译中,译者有双重任务:一是要对原语语言的常规很熟悉,能有慧眼在原作中识别各种修辞手法;二是要对自己语言的各种表达方式有充分的掌握,有本领在自己的译文里再现原语修辞所具有的广告效力,从而达到宣传、推销商品的目的.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《湘南学院学报·医学版》(季刊)创刊于1999年,由湖南省教育厅主管,湘南学院主办,CN刊号为:43-1464/R,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《湘南学院学报·医学版》主要报道基础医学、临床医学、预防医学等领域的新成果、新技术、新经验,旨在促进医学信息交流和医学科学发展,提高学术水平。
杂志详情