HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

简析中国电影文化词汇的翻译原则

作者:陆香中国电影翻译原则文化词汇字幕翻译文化交流目标语言特殊形式语言转换

摘要:在电影文化交流过程中,字幕成为最为重要的工具。相对于配音而言,字幕可以摆脱音节的束缚而专注于语义的传达,因此成为电影文化交流过程中翻译领域关注的重点。字幕翻译就是将源语言译成目标语言并置于屏幕下方,同时保持电影原声的过程。字幕翻译是语言转换的一种特殊形式——它是源语言化、口语化、集中化的笔译。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

现代传播

《现代传播》(CN:11-5363/G2)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《现代传播》现已更名为《现代传播-中国传媒大学学报》。

杂志详情