HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

有关我国音乐文献中匈牙利音乐家人名汉译的几个问题

作者:刘巍汉译匈牙利音乐家人名文化李斯特巴托克埃凯尔

摘要:目前我国有关匈牙利音乐研究的资料几乎都来自英文文献的翻译。由于英语国家的人名文化与匈牙利的人名文化截然不同,同时两种语言的发音规则也不一样,为此根据英文文献翻译出来的匈牙利音乐家的人名就显得特别混乱,有些根本就不着边际。文章根据我国目前匈牙利音乐家人名翻译的现状,结合匈牙利人名文化和匈牙利语的发音规则,指出用英文文献翻译匈牙利音乐家姓名时应该遵守的几个原则和注意事项,期望能提高现有翻译群有关匈牙利人名文化的背景知识,并通过提高对匈牙利音乐家人名汉译的准确性,来提高他们译文或著作的质量和可读性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

星海音乐学院学报

《星海音乐学院学报》(CN:44-1132/J)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《星海音乐学院学报》音乐刊物。提倡严谨的学风,坚持“双百”方针,坚持相互尊重的自由讨论。

杂志详情