HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅议林纾的文学翻译

作者:夏平伦理道德情感模式伦理置换有意识误译

摘要:作为西方文学翻译的第一人,林纾所要承担的重任是如何沟通东西方不同的伦理道德,使普通中国读 者也能接受西方文学作品中所透露的迥异于当时的异域文化。他对许多西方名著进行了有意识的中国化道德解 读,把西方的情性成功地转化为国人熟悉的伦理情感模式。这样,在叙事姿态和接受心理两个层面上,有效地践行 了对西方小说伦理观的转移和置换。这种有意识的误译现象,可以说是林纾为缓解西方小说中蕴含的中西文化价 值观念差异的一种努力。作者就林纾的文学翻译特点作一分析阐述。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

西华大学学报·自然科学版

《西华大学学报·自然科学版》(CN:51-1686/N)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《西华大学学报·自然科学版》是中国科技优秀期刊,教育部全国高校优秀科技期刊,四川省自然科学一级期刊,已被CNKI、万方等数据库全文收录,此外还被РЖ或AJ、CA、CSA、IC等国外大型文献检索机构收录。

杂志详情