HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

浅议翻译变译理论的实际应用——以中餐菜名翻译为例

作者:张德增变译理论中餐菜名翻译

摘要:中餐是中国文化的一个特殊构成部分,以其独有的味道征服了世界各国的游客。与西餐菜名的简单直白相比,中餐的菜名还带有一定的特殊含义或历史典故,这让餐客在品尝美食的时候同时能够领略文化。但中餐菜名的复杂内涵也为翻译者带来了难题,那就是怎样把中餐菜名完美地翻译给外国的游客。改革开放以来,中国菜名的英文翻译越来越受到社会各界的关注和重视。结合翻译中的变译理论,总结了中文菜名翻译的常见翻译方法,旨在通过变译理论的实际应用为中餐菜名的翻译做出一点分析,以便翻译理论能够在实际中有用武之地。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

现代职业教育

《现代职业教育》(CN:14-1381/G4)是一本有较高学术价值的大型旬刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《现代职业教育》以马列主义、思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,理论联系实际,开展教育科学研究和学科基础理论研究,交流科技成果,促进学院教学、科研工作的发展,为教育改革和社会主义现代化建设做出贡献。

杂志详情