HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英语“V+able”形容词化的词义变化类型及其翻译研究

作者:毛奇凡; 董银燕词义变化词义类型翻译

摘要:本文基于权威词典,聚焦英语“V+able”形容词,研究其形容词化的词义变化、词义类型及其翻译.研究发现,第-,该类形容词和词根之间的词义滞留程度不-,存在词义不变、词义转移、词义扩大、词义缩小等四种现象;第二,由于不同的认知机制,“V+able”形容词的词义类型包括主观可行型、易化程度型、事物性质型和感觉连通型等四种;第三,“V+able”形容词大多数折射词根动词的核心词义,所以我们可以凭借词根义进行翻译.但是,有部分形容词需要通过语境来解读它的词义,如多词义型和非词根义型.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

现代语文

《现代语文》(CN:37-1333/G4)是一本有较高学术价值的月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《现代语文》全面关注语言、文学及语文教学的最新发展,突出时代性、实用性和学术性特色,体现大语文观念,服务于母语教学及社会语言运用。

杂志详情