HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

英汉工具状语典型句法位置的认知对比研究

作者:潘宁宇工具状语句法位置凸显注意

摘要:工具成分是所有语言中常见的概念之一。英语和汉语同属SVO句型,在这两种语言中有标记工具成分都以介词短语形式做状语修饰相关谓语动词,英语主要是“with+NP”结构,而汉语主要是“用+NP”结构。两者的主要区别在于其各自的典型句法位置不同,“with+NP”一般位于简单小甸句尾,而“用+NP”则紧邻在谓语动词前。本文从认知语言学“凸显观”和“注意观”两个角度分析了英汉工具状语在小句中的典型句法位置,发现两者都遵循了认知规律,而差异的原因在于认知处理过程中,英语侧重于遵循抽象的逻辑顺序,而汉语侧重于遵循现实的时间顺序。这一现象说明语言的表达形式折射出使用该语言的民族认识世界、理解世界的思维特征。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

现代外语

《现代外语》(CN:44-1165/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《现代外语》曾为外国语言文学方向的期刊,为推动我国的语言学、外语教学、翻译和文学的研究和发展做出了贡献。1997年,《现代外语》被确立为语言学与应用语言学专业性学术期刊,并按照语言学与应用语言学国际刊物的惯例编辑出版,实行同行专家匿名评审制度。

杂志详情