0
400-888-7501
首页 期刊 现代交际 浅析归化异化策略在最新电影片名翻译中的应用【正文】

浅析归化异化策略在最新电影片名翻译中的应用

作者:徐敏电影片名文化交流文化等值归化异化翻译趋势

摘要:电影片名的翻译,传递信息,展现美学价值,促进文化交流,同时影响影片的商业利益。电影片名的翻译,必然涉及到两种不同文化之间的转换,译者要尽可能传递出原片名的内涵,做到文化等值。本文以2014—2015年的最新电影片名为研究对象,从归化异化理论角度剖析,电影片名翻译时如何最大限度地传递影片主题和文化内涵,探求目前电影片名的翻译趋势及其原因,以期对电影片名翻译的研究做出些许贡献。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

现代交际

《现代交际》(CN:22-1010/C)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《现代交际》综合性刊物。研讨、普及交际学理论与应用知识。致力于社会主义新型人际关系的建立,将思想性、学术性、实用性、趣味性融于一炉,注意培养交际能力,陶冶情操,开阔眼界,增长知识。使该刊成为社会交际指南,公共关系桥梁、国际传播向导、精神文明课堂。

杂志详情