作者:乌云高娃朝鲜司译院都提调提调蒙学
摘要:司译院是朝鲜王朝时期官方设立的学习外国语、培养翻译人材的专门机构。司译院设有汉、蒙、倭、女真语学,分别教习汉语、蒙古语、日本语、女真语。司译院都提调和提调属于兼任之职。司译院的提调通常由六曹的参判、判官兼任。提调主要协助都提调检察司译院的考勤、考试及日常事务。司译院都提调通常由议政府的左议政或右议政等一品大臣兼任。总揽司译院的事务。司译院都提调、提调负责汉、蒙、倭、女真(清)学官员的选拔、任用,处理院务、监督教学、考试,委派译官等事务。在朝鲜王朝的不同时期,司译院都提调、提调对蒙学的重视程度有所不同。因人而异,司译院都提调、提调对蒙学的态度也影响着司译院的教学质量及译官掌握译语的水平。司译院未限定都提调、提调的任期,所以,司译院都提调、提调在任多达十年、二十余年。因司译院提调久任不递,也存在一些弊端。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社