HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

文本的未定性与翻译的解释性

作者:朱健平文本未定性翻译解释性

摘要:翻译本质上就是解释,其解释性由许多因素决定.文本的未定性就是其中之一。在接受美学中.文本是处于未经读者实现状态下的文学作品的存在形式,其意义只有在读者阅读过程中才能产生.是文本与读者相互作用的产物.因此总是处于未定状态。正是文本的未定性导致了翻译不可避免地具有解释性。使译者在翻译过程中能充分发挥想象力,因而不同的译者可从不同的角度时同一.源语文本进行不同的解读。形成不同的目的语文本。而且.文本的文学性越高,未定性程度也越高,译者对未定性的确定也越没把握,因而距离作者意图可能会越远,译者的介入程度和对文本的解释度就越大。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

西安外国语大学学报

《西安外国语大学学报》(CN:61-1457/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《西安外国语大学学报》以“三个代表”重要思想为指导,坚持“二为”方向,“双百”方针,坚持学报的高品位和学术性。本刊以外语为主,兼顾人文社会科学;主要服务对象为高校师生、科研工作者以及广大的外语爱好者。

杂志详情