HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

语境顺应视角下的《红楼梦》人称指示语俄译研究

作者:刘艳瑛语言顺应论翻译人称指示语

摘要:指示语是人类各种语言的共同范畴,它体现了语言的结构与语言的使用语境两者之间的关系。其中人称指示语作为其组成部分之一、作为语用行为的一种,是普遍存在的语言现象。Jef Verschueren的顺应论将语言的使用视为对语言进行的选择,这一过程具有动态顺应性的特点,在对《红楼梦》进行翻译的过程中,译者要做到对原著的准确理解和完美再现,就必须全面考察其人称指示语的使用特点,在交际语境中深入分析其使用目的及原因,从而实现灵活的顺应翻译,使原作人称指示语的语用含义能恰当地体现出来。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语艺术教育研究

《外语艺术教育研究》是一本有较高学术价值的大型季刊,立足于语言学、教育学、艺术学、文学等专业学科的理论与应用研究,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情