作者:刘秀明全球化语境谚语翻译异化归化
摘要:在全球化萧境下,文化研究和翻译研究的关系是一种互动关系。全球文化既有趋同性,同时也有着东西方文化的冲突与对抗。翻译作为跨文化交流的重要媒介,在文化对话中的"桥梁"作用日趋重要。本文通过比较分析英汉谚语的特征、文化差异及其分类,结合具体实例,阐明在英汉谚语互译实践中,译者应从文化的角度考虑,做到形式的恰当归化和文化意象的适当异化。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《外语艺术教育研究》是一本有较高学术价值的大型季刊,立足于语言学、教育学、艺术学、文学等专业学科的理论与应用研究,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
省级期刊
人气 4078 评论 11
人气 3323
CSSCI南大期刊
人气 2258 评论 11
人气 2239