作者:鄢宏福海峡两岸文学翻译融合毛姆
摘要:大陆和台湾的文学翻译融合,是两岸文化融合的重要内容。本文以毛姆作品的译介融合为个案,对海峡两岸文学翻译融合的路径与效果进行研究。研究发现,两岸文学翻译融合,既可以引进译本版权,对译本进行修订,也可以直接引进繁体字版或简体字版译本。当前译本的修订还缺乏系统性,修订的结果是兼具两岸地域特征的杂合译本。但是,两岸读者对这种杂合译本表现出较高的宽容度。总体来看,两岸文学翻译融合前景广阔,两岸文学翻译共同市场正逐步形成,但仍需要译界给予充分的关注和研究。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社