0
400-888-7501
首页 期刊 外语与翻译 海峡两岸文学翻译融合研究:以毛姆作品的译介为例【正文】

海峡两岸文学翻译融合研究:以毛姆作品的译介为例

作者:鄢宏福海峡两岸文学翻译融合毛姆

摘要:大陆和台湾的文学翻译融合,是两岸文化融合的重要内容。本文以毛姆作品的译介融合为个案,对海峡两岸文学翻译融合的路径与效果进行研究。研究发现,两岸文学翻译融合,既可以引进译本版权,对译本进行修订,也可以直接引进繁体字版或简体字版译本。当前译本的修订还缺乏系统性,修订的结果是兼具两岸地域特征的杂合译本。但是,两岸读者对这种杂合译本表现出较高的宽容度。总体来看,两岸文学翻译融合前景广阔,两岸文学翻译共同市场正逐步形成,但仍需要译界给予充分的关注和研究。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语与翻译

《外语与翻译》(CN:43-1527/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语与翻译》坚持为社会主义服务的方向,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播科学文化知识,弘扬民族科学文化,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,活跃教学与科研的学术风气,为教学与科研服务。

杂志详情