作者:王晓东汉英词典词条翻译口吻传递汉英翻译能力语感
摘要:我国内地出版的汉英词典在译释上往往准确有余,地道不足,与“口吻”被忽视不无关系。词条翻译不能仅仅满足于语法、句法正确,必须加人对文体色彩、词义褒贬及修辞审美等要素的考量。本文结合对外研社《又英词典·第三版》中词条译文的考查,归纳整理出词条翻译中口吻传递失真的三种类型,从语境人手剖析产生原因,强调语言的直感、敏感、灵感在口吻传递中的作用。无论是在词典词条翻译还是在汉英翻译能力培养过程中,都需要提高语感,注重口吻的把握,最终提高我国整体汉英翻译水平。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社