HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

从汉英词典词条翻译看口吻传递能力培养——以外研社《汉英词典·第三版》为例

作者:王晓东汉英词典词条翻译口吻传递汉英翻译能力语感

摘要:我国内地出版的汉英词典在译释上往往准确有余,地道不足,与“口吻”被忽视不无关系。词条翻译不能仅仅满足于语法、句法正确,必须加人对文体色彩、词义褒贬及修辞审美等要素的考量。本文结合对外研社《又英词典·第三版》中词条译文的考查,归纳整理出词条翻译中口吻传递失真的三种类型,从语境人手剖析产生原因,强调语言的直感、敏感、灵感在口吻传递中的作用。无论是在词典词条翻译还是在汉英翻译能力培养过程中,都需要提高语感,注重口吻的把握,最终提高我国整体汉英翻译水平。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语与翻译

《外语与翻译》(CN:43-1527/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语与翻译》坚持为社会主义服务的方向,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播科学文化知识,弘扬民族科学文化,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,活跃教学与科研的学术风气,为教学与科研服务。

杂志详情