HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

“骚体”与外诗汉译

作者:任东升骚体外国诗歌汉译文体特征表情功能

摘要:“华英合壁”是近代外诗汉译最突出的特点。中国翻译家采用“骚体”翻译包括圣经诗歌在内的外国诗歌,更多地考虑到“骚体”同这些在文体特征和表情功能上的相似性,达到最大限度的辞气相副。中国翻译家的骚体翻译丰富了中国翻译文学的形式,具有鲜明的著作文本特征。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语与翻译

《外语与翻译》(CN:43-1527/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语与翻译》坚持为社会主义服务的方向,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播科学文化知识,弘扬民族科学文化,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,活跃教学与科研的学术风气,为教学与科研服务。

杂志详情