作者:李克兴法律翻译基础知识法律概念循序渐进专业词汇比较系统普通法阐释英文译者译法
摘要:本文根据法律翻译的基本原则,主要从《普通法》的基本法律概念和程序人手,循序渐进,对译者最容易混淆的数百个英文法律专业词汇的概念进行阐释,并介绍其最基本的译法,旨在为打算从事法律翻译或对法律翻译有兴趣的人士提供比较系统的入门指导。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《外语与翻译》(CN:43-1527/H)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语与翻译》坚持为社会主义服务的方向,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚持实事求是、理论与实际相结合的严谨学风,传播科学文化知识,弘扬民族科学文化,促进国际科学文化交流,探索防灾科技教育、教学及管理诸方面的规律,活跃教学与科研的学术风气,为教学与科研服务。
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 30198 评论 53
人气 28405 评论 56
CSSCI南大期刊、北大期刊
人气 25833 评论 49
人气 20320 评论 47