作者:张伟林语堂文化传播
摘要:从传播学角度来看,译者既是原语文化信息交流的接受者,又是原语文化与目的语文化之间跨文化信息交流的传播者,译者的双重身份决定了自身在翻译与传播活动中的重要作用。拟从文化传播的角度分析林语堂在《孔子的智慧》对孔子形象的重塑,对儒家典籍的创造性再现,以及对儒家思想体系的创新性表述,从而探究《论语》英译适应时展和读者需求的新模式。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《武夷学院学报》(CN:35-1293/G4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《武夷学院学报》始终坚持的办刊宗旨是:推出学术精品、促进学术交流、催生科研成果,扶植学术新人,繁荣科学文化。
省级期刊
人气 536152 评论 49
人气 400276 评论 51
人气 383359 评论 44
人气 362387 评论 56