HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

西方编辑之于译作形成的影响性——美国翻译家葛浩文西方编辑观述评

作者:周领顺; 周怡珂葛浩文译者主体性编辑主体性

摘要:美国翻译家葛浩文因译莫言的小说而名声大噪,其于中华文化“走出去”功不可没,但同时因其译作部分偏离原作而受到读者和批评家的质疑。他认为偏离原作是由多种因素促成的,而西方编辑之于译作形成的影响性尤其突出,与中国编辑相比,西方编辑的主体性更加凸显。从发展的观点看,译者主体性和编辑主体性的相互作用,最终维持的是翻译活动和编辑活动的生态平衡。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语学刊

《外语学刊》(CN:23-1071/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语学刊》刊登内容:涵盖普通语言学、俄语语言学、英语语言学、日语语言学;较语言学、符号学、词典学、翻译学、文学、文化、教学法和书评。

杂志详情