HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

双语公共标识的文本性研究——来自北京图书大厦的报告

作者:杨永林 刘春霞图书大厦文本性标识北京双语社会语境文化的特殊性文本解读

摘要:4文本解读 文化的特殊性、语言的差异性、标识功能的多样性、共享信息的不对称性、翻译文本的准确性等问题,构成双语公共标识社会解读的基本原则与厦要内容。结合北京图书大厦这个社会语境,根据调查所得数码照片的语料内容,我们认为,“社会文本”小节中提出的5种文本关系特征,通过进一步简化,可以概括为文化差异、功能指示、语言表达、交叉影响4个方面的内容,以便在“社会文本性”的理论框架中分门别类地分析研讨。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语学刊

《外语学刊》(CN:23-1071/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语学刊》刊登内容:涵盖普通语言学、俄语语言学、英语语言学、日语语言学;较语言学、符号学、词典学、翻译学、文学、文化、教学法和书评。

杂志详情