HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

意识形态对杨宪益翻译的操控——以《聊斋志异》英译本为例

作者:杨青青; 严苡丹意识形态操控改写杨宪益

摘要:作为改写的一种形式,翻译活动始终受到译者所处的社会文化语境的影响。本文基于勒菲弗尔操纵理论中有关意识形态的阐释,以杨宪益的《聊斋志异》英译本为个案,将其翻译活动置于20世纪50-60年代这个特殊时代背景下的中国社会文化语境中进行分析。研究发现,意识形态对杨宪益在翻译文本选择、原文内容的改写以及翻译策略选择等方面有所操控和影响。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语教育研究

《外语教育研究》(CN:21-9203/G4)是一本有较高学术价值的大型季刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语教育研究》为我国的大学外语教育做出切实贡献,力争通过刊发理论和实践方面的优秀研究论文,带动中国的大学外语教师更好地承担教学与科研的工作,带动中国大学的外语教育更好地作用于我国的现代化实践。

杂志详情