作者:蒋坚霞莎士比亚诗剧翻译对白简洁优美冗词赘语
摘要:本文摘取莎士比亚诗剧方平先生的最新汉译若干片段提出批评。由于对简洁优美的原文缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少不符合汉语习惯的冗词赘语,以致无法传达出原文优美凝练的语言特征。作者在此提出一种新的翻译莎翁诗剧的方法,即以一个汉字译一个英语音节,并极力做到在语句结构上和深层意义上贴近原文,以确保莎士比亚诗剧的风姿艳采。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《外语教育》是一本有较高学术价值的大型年刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。
省级期刊
人气 536264 评论 49
人气 400382 评论 51
人气 383366 评论 44
人气 362500 评论 56