作者:张思洁 张柏然前结构语言译品样态规约
摘要:文学翻译活动中,译者的前结构、语言等要素既使翻译理解成为可能,也对翻译理解具有规约作用。业已证明,译者的先有知识和传统对译文的生成样态具有定向预设作用,这反映了翻译活动的本然历史性;语言乃是作为此在的译者的存在方式,语言因素也必然对译文的生成式样具有显著规约作用,这反映了翻译活动的本然主体性。文学翻译是历史与当下、他者与自己、语言与存在等关系张力作用下的解释创作活动。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《外语教学》(CN:61-1023/H)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语教学》以繁荣学术、促进中国的外语教学与研究为己任。是中国常用外国语类优秀期刊,中国人文社科学报优秀期刊,第二届全国百强社科学报。
省级期刊
人气 303161 评论 54
部级期刊
人气 136514 评论 76
人气 129653 评论 54
人气 108154 评论 59