HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

《苗族史诗》英译的语境重构——基于副文本的解读

作者:朱晓烽英译语境副文本

摘要:本文基于美国民俗学的表演理论,对《苗族史诗》英译本的副文本进行解读,以考察译者马克·本德尔如何利用副文本来重构《苗族史诗》的多维语境,进而重现口传文学的文化内涵和表演特性。本研究认为,本德尔的译本可为其他口传文学作品的外译提供借鉴,也可为我国民族典籍外译的评价机制提供新的思考维度,即口传文学外译不仅涉及'原作—译本'的单一对应关系或文本层面的等值关系,更应注重文本内容、文化语境与表演语境的多重再现。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外语电化教学

《外语电化教学》(CN:31-1036/G4)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外语电化教学》旨在探讨现代信息技术条件下的外语教学与外语研究,重点探索以外语教育技术为背景的外语教学方法、教学过程和教学内容,即外语教学的本体研究,包括外语教学理论、教学法研究。

杂志详情