作者:王洪江幽默倡导者林语堂英文单词屈原李白
摘要:我最早刮目相看林语堂,是通过他撰写的《中国人》。方知在柏杨《丑陋的中国人》之前,就曾有过正面介绍中国人的著作。但获知林语堂与“幽默”的渊源,还是在更全面地了解林语堂之后。当林语堂别出心裁地将英文单词“Humor”译为中文名词“幽默”的时候,是否直接从屈原《九章·怀沙》“煦兮杳杳,孔静幽默”或李白《鸣皋歌送岑徵君》“魂独处此幽默兮,愀空山而愁人”的诗句中信手拈来,我们不得而知。可它已经完全颠覆了原词“幽静无声”的本义,拓展出一个全新的境界。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社