HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

识解理论下政治外宣文本的研究

作者:彭筱琨识解理论政治外宣文本

摘要:政治外宣文本的翻译兼有对外宣传和翻译两大要素,翻译质量会对宣传效果产生直接影响,翻译准确与否也会直接影响我国的形象。随着国际交流的日渐频繁,翻译活动日趋深入。翻译是跨文化的语言交流过程,由于不同国家拥有不同的知识体系,诸民族间具备不同的认知机理,因此不同语言间可能存在着认知模式的差异。本文将从认知语言学中的识解理论出发,以《谈治国理政》为例,对中文和日文版本进行分析,探讨详略度、辖域、背景、视角和突显在译文中的体现,以期为政治外宣文本的翻译提供启发和参考。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

文学教育(上)

《文学教育(上)》(CN:42-1786/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《文学教育(上)》是中国学术期刊网(又名中国知网)全文收录期刊和中国优秀期刊遴选数据库收录期刊,每年有多篇文章被中国人大复印资料等权威期刊全文转载。

杂志详情