作者:刘艳燕概念转喻形动互转形名互转英汉对比
摘要:本文基于认知语言学中的概念转喻理论,考察转喻机制对英汉语形动、形名互转认知产生的作用,揭示英汉两种语言之间存在的异同并分析异同背后的原因.研究发现,英汉语相似的认知环境和认知思维决定了英汉语形动、形名互转认知之间同大于异.两者之间的差异主要有两方面:1)动词转换为形容词时,英语中一般不作定语,而汉语中常以"很"修饰;2)汉语中,形容词转喻在古汉语中数量较多,而现代汉语中较少(大多出现在文学作品中),英语中这一现象不明显.经过对比分析,两者之间差异的主要原因有两点:1)英汉分属不同语系,语法、语序、构词等差异较大;2)两种语言的起源、历史演变与发展不同使英汉语使用者的认知也产生差异.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社