作者:李永慧; 高军译创商标品牌翻译策略本地化
摘要:译创是在商标翻译领域当中比较常见的翻译策略,已成为翻译行业最热门的流行语.本文通过分析译创的定义和其本地化、劝诱效果等特点,对商标品牌翻译中运用的音译加文化补偿、零翻译和归化下的直译等翻译方法进行探讨,从而反映出译者在翻译商标品牌时应充分考虑目标市场和消费心理等因素,以获得目标受众最大限度的认可和接受.所以在翻译商标品牌过程中不仅要运用好翻译方法,而且还要综合考虑市场和消费者的心理等各种因素.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社