HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

“爱屋及乌”的中英翻译国俗语义差异

作者:王红玲爱屋及乌lovememydog国俗语义文化差异

摘要:"爱屋及乌"这句成语的英文对应词是Love me,love my dog.语言是文化的镜像,透过一个民族的语言层表,可以折射出其丰富多彩的文化形态。本文试从国俗语义的角度出发,论述"爱屋及乌"这句成语在中英两种文化中体现的差异和内涵。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

文学教育(上)

《文学教育(上)》(CN:42-1786/I)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《文学教育(上)》是中国学术期刊网(又名中国知网)全文收录期刊和中国优秀期刊遴选数据库收录期刊,每年有多篇文章被中国人大复印资料等权威期刊全文转载。

杂志详情