HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

多模态语篇翻译的语用关联视角——《多模态语用学和翻译:源语语篇分析的新模式》述评

作者:许文涛多模态语篇关联理论源语语篇多模态语篇翻译

摘要:多模态语篇逐渐成为研究者关注的焦点之一,而探讨多模态语篇翻译的研究却极为少见。《多模态语用学和翻译:源语语篇分析的新模式》一书在符号学研究成果的基础上,论述了语用学的关联理论对于多模态语篇分析的指导作用。作者整合了Pastra的“跨媒介交互关系”和Halliday的逻辑-语义关系以及Baldry&Thibaul的多模态语篇分析方法,提出了关联理论框架下静态和动态多模态语篇分析模式,并基于此分析了表情类、信息类和操作类三类多模态语篇,明晰了如何在翻译多模态语篇过程中识别潜在的问题,并例示了如何应对这些问题。该研究为以后多模态语篇分析和多模态语篇翻译等研究提供了参考。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外文研究

《外文研究》(CN:41-1424/H)是一本有较高学术价值的大型文学类刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外文研究》刊发外国语言学、外国文学、翻译理论研究、外语教育教学研究等方面的学术成果,常设栏目为语言/语言学研究、外国文学研究、翻译研究、外语教育教学研究、书刊述评等。本刊立足学术研究前沿,展示原创性研究成果,以促进我国外国语言文学研究的繁荣与发展。

杂志详情