HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

语言模糊性对科技名词翻译的影响——从“水利”一词的英汉互译谈起

作者:楚行军水利科技名词语言模糊性翻译

摘要:科技名词在抽象的封闭科技语义系统中无模糊性,而在具体的认知经验中、作为认知参考点其精确性具有相对性。这使得科技名词翻译准确度的高低与语言模糊性程度的大小成反比关系。上述规律是造成'水利'一词英汉互译处理极为复杂的重要原因之一,需要科技翻译者在工作实践中多加注意。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外文研究

《外文研究》(CN:41-1424/H)是一本有较高学术价值的大型文学类刊物,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《外文研究》刊发外国语言学、外国文学、翻译理论研究、外语教育教学研究等方面的学术成果,常设栏目为语言/语言学研究、外国文学研究、翻译研究、外语教育教学研究、书刊述评等。本刊立足学术研究前沿,展示原创性研究成果,以促进我国外国语言文学研究的繁荣与发展。

杂志详情