HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

准美精:翻译美学视角下的英译散文用词赏析--以张培基的英译本《故都的秋》为例

作者:蒋慧; 余淼张培基刘宓庆散文英译

摘要:目前,散文英译依然缺乏有效的理论指导,而翻译学家刘宓庆的审美标准为散文英译用词提供了有效的指导。他提出,有审美价值的用词符合三条审美标准:准、美、精。在英译散文《故都的秋》中,译者张培基精准翻译不同词性,妥帖切合用词习惯,准确传递原文意义;并保留拟声词和叠词的修辞功能,细致表达散文文眼,再现原文音韵意境之美;同时避免重复用词,巧妙转化句式,流畅精练地表达原文。该译文很好诠释了"准、美、精"的审美标准对散文英译的指导意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

武陵学刊

《武陵学刊》(CN:43-1506/C)是一本有较高学术价值的大型双月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《武陵学刊》坚持理论研究与关注现实相结合、宏观研究与服务地方相结合、特色研究与追踪前沿相结合的办刊思路和学术品格,组织策划特色栏目,用特色栏目彰显刊物特色,力争做到作者高起点、广地域,稿件高水平、有创新,不断提升刊物的学术影响力和学术地位。

杂志详情