作者:熊华牛虻语境删节经典英雄
摘要:作为二十世纪五十年代被译介到中国特殊语境下的文学作品,爱尔兰女作家艾丽·伏尼契的长篇小说《牛虻》在中国产生了巨大的影响。然而,通过对中英文本的细读,发现中文首译本对原著的删节有六十多处。在中国特定语境下,有着资产阶级革命者背景的牛虻获得了新生,鼓舞了一代又一代的热血青年投入到社会主义建设的大潮中去。源于此,《牛虻》成为中国语境下的外国文学经典文学作品之一。本文所要探讨的就是牛虻这一人物形象在经过翻译实践后,是怎样在中国语境中变成一个理想的"高、大、全"的中国式的英雄形象的。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社