HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

物理学咬文嚼字之十三:缥缈的以太

作者:曹则贤物理学名词以太计程车

摘要:将外文直接音译有时是个不错的选择,比如将“Bumjee”翻译成蹦极,但更多的时候这是一种不负责任的做法.早先有人将ultimatum(最后通牒)译成哀的美顿书,将taxi(计程车)译成的士,将international(国际的)译成英特纳雄耐尔,实在是让不知原文者不知所云者何.物理学名词中也不乏这样的例子,其中“以太”一词就是典型.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

物理

《物理》(CN:11-1957/O4)是一本有较高学术价值的大型月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。

杂志详情