作者:孙坤译者能力重译翻译评价
摘要:翻译作为一种复杂的主观活动过程,决定了翻译评价系统的复杂性。英雄史诗《尼伯龙根之歌》被批评家称为德国的《伊利亚特》,在德语国家广泛流传。1959年被钱春绮先生译成中文,近年来又有安书祉、曹乃云版本面世。通过三个不同译本的比较分析、解构,本文从译者身份、翻译观、翻译目的、言语交际层面上的翻译效果等方面探索译者的翻译能力。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
《文教资料》(CN:32-1032/C)是一本有较高学术价值的大型半月刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。 《文教资料》风格庄重大气稳健,设有"语言文学研究、文化艺术研究、哲学史学研究、思想理论研究、法治教育与法学研究、美学与美育研究、教育理论研究、教学实践研究"等八大栏目,着重发表具有较高学术价值的论文,尤为各高校硕士研究生、博士研究生提供最优质的服务。
省级期刊
人气 21203 评论 59
CSSCI南大期刊、北大期刊、统计源期刊
人气 17747 评论 42
人气 11521 评论 48
人气 10217 评论 55