作者:张萍后殖民主义权力差异强势文化弱势文化辜鸿铭
摘要:当代翻译研究呈现多元化趋势.后殖民主义翻译研究认为,翻译受强势文化和弱势文化之间的权力差异的影响和制约.在中国近代翻译史上,辜鸿铭作为东学西传的代表为了传播中国文化,在将中国经典古籍英译时采用了归化的翻译策略,源于西方文化作为强势文化的巨大压力.当今作为传播中国文化主体的中国译者在中学西译中,面对西方文化的强势语境,应采取适度异化的翻译策略,体现中国文本的差异性和特殊性,在与强势文化的对话中喊出自己的声音.
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社