HI,欢迎来到学术之家,发表咨询:400-888-7501  订阅咨询:400-888-7502  股权代码  102064
0

离散视角下中国武侠文学的英译及传播路径

作者:汪世蓉离散媒介融合武侠小说英译传播路径

摘要:中国科幻、悬疑等类型文学作品在海外的走红,使得文学走出去研究需突破"雅俗之争"的禁锢。其他类型文学作品,如在华人世界家喻户晓的武侠文学译介研究也亟待跟进。将蕴含文化旅行、文化混合涵义的"离散"视角引入译介研究,可更包容地平等对待世界文学共同体中的他者,也可理智协调不同民族文化的审美特性。在数字化全媒体时代,武侠文学译介可依托媒体融合,建立以大众读者为主要目标受众的、多样化、立体化的市场运作;武侠文学的译介内容、叙事方式也需与英语文化传统和读者审美趣味相对接;兼具"东方式情感模式和西方式思维方式"的华人离散译者应在文学走出去大业中发挥更大作用。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

文化与传播

《文化与传播》(双月刊)创刊于2012年,由广西大学主管,广西大学主办,CN刊号为:45-1383/G2,自创刊以来,颇受业界和广大读者的关注和好评。 《文化与传播》办刊宗旨为:坚持“二为”方向和“双百”方针,反映文化、文学、语言与新闻传播领域的理论研究成果,推动相关领域的教学科研及学术交流。欢迎海内外作者投稿。

杂志详情